2016年2月13日 星期六

Escape the fate掙脫宿命 - There's no sympathy for the dead[中文歌詞]

第二十五次中文翻譯
"There's no sympathy for the dead" by Escape the fate
Album : Dying Is Your Latest Fashion(2006)
   (←這張團照找好久啊!)

找資料時,回歸到最初的Escape the Fate
他們在發行第一張專輯前就已經在網路上釋出這一首歌,並發行EP
沒想到一開始就這麼讚啊!

(這首歌真的好難翻,或許是我翻譯過最長的一首歌了吧,
我還開始動用紙本的字典了= =)

MV:


lyrics

Oh my god ,
I have the remedy for love
我的天啊,我找到愛情的解藥了
I struck the glass and broke the bones inside my fist but I'm OK
我砸碎了玻璃讓它刺進我拳頭裡但我還OK
I cannot change you
我改變不了你
You'll never change(you'll never change!)
你永遠不會改變(你永遠不會改變!)
I never would expect to break this in the end
我從來就不期待在結尾時搞砸

Something so profound
有些東西太深奧
something you won't expect
有些東西你不會想冀望
Take this scripture like a picture and wear it around your neck
把這些經文像隨身照片一樣掛在你脖子上
The sky it opens up
天空多麼廣大晴朗
Don't get swallowed by the flames
別被火焰給吞噬了
What's mine is yours and yours is mine so take me away
因為我的東西就是你的你的東西就是我的
所以帶我走吧
You hear the sounds
你聽到這聲音了嗎
they're carried out
他們正沉迷著
There's no sympathy for the dead!
對於死亡不需要憐憫!
it swells and I , was never the same
內心波濤洶湧, 不斷不斷在改變
There's no sympathy for the dead
對於死亡不需要憐憫
We dance like zombies do
我們在雨中
in the middle of the rain
如殭屍般跳著舞

---(chorus)---
We see the stones falling from the sky (on fire~)
我們看見石頭從天上墜落下來(正在著火)
The blinding light beaming from your eyes (our desire)
耀眼的光芒隨著你眉開眼笑降下(我們的願望)
Life has died , yet we're still alive
人生已死 , 但我們還活著
and down below a sea of damned
然後沉到一座
crashing like a tidal wave , wave~
天殺的大海迎接海嘯,海嘯!
---

我改變不了你
You'll never change(you'll never change!)
你永遠不會改變(你永遠不會改變!)
I never would expect to break this in the end
我從來就不期待在結尾時搞砸

I can't breathe
我無法呼吸
Wake up from this nightmare that I'm in
從可怕的夢魘中驚醒
dive into a holy river
隨即跳進神聖之河
and wash away my sins
將我的罪孽洗盡
As I reach (sanctified) the surface of the water now
當我碰觸水面(淨化自己)的當下
I will breathe and burn out my eyes
我會吸一大口氣,然後把自己的眼睛給燒了
You hear the sounds
你聽到這聲音了嗎
they're carried out
他們正沉迷著
There's no sympathy for the dead!
對於死亡不需要憐憫!
it swells and I , was never the same
內心波濤洶湧, 不斷不斷在改變
There's no sympathy for the dead
對於死亡不需要憐憫
We dance like zombies do
我們在雨中
in the middle of the rain
如殭屍般跳著舞


---(chorus)---
We see the stones falling from the sky (on fire~)
我們看見石頭從天上墜落下來(正在著火)
The blinding light beaming from your eyes (our desire)
耀眼的光芒隨著你眉開眼笑降下(我們的願望)
Life has died , yet we're still alive
人生已死 , 但我們還活著
and down below a sea of damned
然後沉到一座
crashing like a tidal wave , wave~
天殺的大海迎接海嘯,海嘯!
---
(bridge)
-
So take the medicines
所以吃了些藥
to quench the pain we have
來壓抑我的痛苦
and walk until the end
而繼續走,直到終點
until you've reached the sand
直到你走進沙中
A hundred thousand wings,
千百雙的翅膀
soaring through the sky
不斷飛越高空
at intense speeds,
用極限的速度
we can't catch with our eyes
我們的雙眼都跟不上
You hear the sounds
你聽到這聲音
of a third carried out
這令人沉醉的聲音
just wait (just wait)
請等等 再等等
You hesitate
你遲疑了

I have the remedy
我終於找到解方
 to this poisonous kiss
對付這致命毒吻
I struck the glass , 
我敲破玻璃
it shatters bones in my fist(You hesitate)
它削進我拳頭並深入骨髓 (你遲疑了)
I have the remedy
我終於找到解方
 to this poisonous kiss
對付這致命毒吻
I struck the glass , 
我敲破玻璃
it shatters bones in my fist(You hesitate)
它削進我拳頭並深入骨髓 (你遲疑了)
(There's no sympathy for the dead)
(對於死並不需要同情心啊!)
I have the remedy
我終於找到解方
 to this poisonous kiss
對付這致命毒吻
I struck the glass , 
我敲破玻璃
it shatters bones in my fist(You hesitate)
它削進我拳頭並深入骨髓 (你遲疑了)
(There's no sympathy for the dead)
(對於死並不需要同情心啊!)
I have the remedy
我終於找到解方
 to this poisonous kiss
對付這致命毒吻
I struck the glass , 
我敲破玻璃
it shatters bones in my fist
它削進我拳頭並深入骨髓

.

You hesitate
你遲疑了
There's no sympathy for the dead
對於死亡,並不需要憐憫
You hesitate
你遲疑了
There's no sympathy for the dead
對於死亡,並不需要憐憫
You hesitate...


---end---

沒有留言:

張貼留言

留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/