尬叉

現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。

對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。

搜尋此網誌

2025年7月15日 星期二

Limp Bizkit - Show Me What You Got [中文歌詞]

公告:30萬人次!



第三百二十八次中文翻譯

"Show Me What You Got" by Limp Bizkit

Album: Significant Other (1999)








這首歌分兩段
第一段是美國地名測驗
第二段是90年代人名測驗


lyrics:

[intro]

Keepin' it real, world wide, baby

保持態度,進軍國際

Limp Bizkit's in the house, so bring it on!

Limp Bizkit 底這,大家作伙來!

I'd like to dedicate this song to you

這首歌獻給你們

For makin' my dreams come true, for the millennium

讓我的夢想成真,迎接千禧年

Are you ready? Then get the fuck up!

準備好了嗎? 全部他媽給我站起來!

Who's hot, who's not?

誰最辣,誰俗辣?



Where you at, Jacksonville, Rochester, Louisville

你在哪,傑克遜維爾、羅徹斯特、路易斯威爾 

Columbia, Hartford, Milwaukee, and Lewiston Maine?

哥倫比亞、哈特福、密爾瓦基,還是緬因州的路易斯頓?

Where you at, Providence, Nashville, Memphis, Lauderdale

你在哪,普洛威頓斯、納什維爾、曼菲斯、羅德岱堡

Portland, Orlando, Chicago, and Frisco?

波特蘭、奧蘭多、芝加哥,還是弗里斯科?

I left my heart in Austin with Mary Campbell

我的心跟著 Mary Campbell 留在奧斯汀

Got lost in Boston, lookin' for the tea party

在波士頓迷路,為了找尋茶黨的蹤跡

Met a child molester in Worcester

我在伍斯特 遇到煉銅怪客*

I need a Kleenex every time I'm leavin' Phoenix

每次離開鳳凰城 衛生紙要雙層

I get silly when I play in Philly

我在費城 演出都廢成這樣

Limp Bizkit committee down in Kansas City

在堪薩斯市 LB粉絲大會師

Never know what I'm in for when I'm play in Denver

在丹佛 不知道要玩什麼

Hard Rock don't stop down in Vegas

在賭城 Hard Rock從不堵塞

In Cincinnati the girls call me Daddy

在辛辛那提 女孩們叫我爹地

And I probably ain't leavin' the next time I'm in Cleveland

克里夫蘭 讓我流連忘返

Found my lucky coin in Des Moines

在第蒙 運氣瞬間爆棚

And spit on a boy named Tina in Pasadena

在帕莎蒂那 用口水吐了小弟Tina

We get to swing from New Orleans, Fort Worth, and Dallas

我們一路從紐奧良、沃思堡到達拉斯

We toast when we're tippin' up the Challis

在查利斯 整杯倒滿喝下去

Tulsa, St. Louis, Sacto, Mesa

土爾沙、聖路易、沙加緬度、梅薩

Norfolk, Lawrence, Minneapolis, St. Paul

諾福克、勞倫斯、明尼亞波利斯、聖保羅

North Hampton, Detroit, Omaha, New York, LA

北漢普頓、底特律、奧瑪哈、紐約、洛杉磯

What can I say? I can't name 'em all

還有哪些? 不可能每個城市都唸到

So somebody, anybody, everybody

所以那個誰 管他的 所有人

Get the fuck up!

全部他媽給我站起來!


Show me what you got!

讓我看看你的本事!

Wooh, ah!

(呼~哈~!)

Show me what you got!

讓我看看你的本事!

Hey ladies!

嗨 美眉們~

Who's hot, who's not!

誰最辣,誰俗辣?

Who? Who?

誰? 誰?

Who's hot, who's not!

誰最辣,誰俗辣?


I can't help but to believe in these friends

我所能做的就是相信這群朋友

These bands, these stories, and the places that I've been

這些樂團、這些故事,我去過的地方

I thank God, Mom and Dad

我感謝上天,老爸老媽

Adriana for the love I feel inside

Adriana 我的心肝寶貝

Jordan, my phat ass band

我的老闆Jordan,我的屌樂團

Without 'em I'd be nothin' but a pumpkin shoved inside a can

沒有這些人,我大概生做一粒蒲仔*

Without the fans, there wouldn't be no show

沒有這些粉絲,就沒機會可秀

And if that was really so, then life would really blow

但如果真的有,我會大展身手

To The Firm, you always got my back

The Firm公司,你永遠幫我撐腰

Korn for the love and the swappin' of the tracks

感謝崆樂團 當年讓我投稿成功*

My brother Cory D., my man Terry Date

我兄弟Cory,製作人Terry Date

We brought it to the plate and you made it sound great

我們負責錄 你讓它變好聽

Scott Weiland, the melody man

Scott Weiland, 旋律的天才

If you can't sing it, then nobody can

如果有你不會唱的 那誰來也無法

Wu-Tang-Clan, skills from the Method

武當幫 方法人的技巧

The world's best MC kills on this record

世界上最屌的MC殺翻現場

Slim Shady, the crazy ass cracker

痞子阿姆 最瘋癲的藥頭

Staind, a brand new drug for your brain

那Staind 就是我們廠牌的新藥

Les Claypool, for actin' like a fool

Les Claypool 大智若愚的代表

And all of the bands for the demos that were cool

以及感謝所有那些demo很酷的樂團

I'm so grateful for this life of mine

我感激生命中遇到的一切

The ones I didn't thank – I will some other time

如果我沒謝到 以後一定有機會

Now I just want somebody, anybody, everybody

現在我只想要你們 所有人 全部

To get the fuck up!

他媽給我嗨起來!


And Show me what you got!

讓我看看你的本事!

Wooh, ah!

(ㄏ一~哈~!)

Show me what you got!

讓我看看你的本事!

Hey, ladies!

嘿 美眉~

Who's hot, who's not?

誰最辣,誰俗辣?

Who, who?

誰哈? 誰哈?

Who's hot, who's not?

誰最辣,誰俗辣?


Who's hot, baby?

誰最辣,寶貝?

Who's hot?

誰最辣?


[outro]

Yeah, Lethal, I like that beat!

耶 Lethal 我喜歡這節奏


Bring it! Bring it!

多來一點! 多來一點!


I’ve been around this world and then some

我已經環遊這個世界 回到故鄉

Dum-ditty-dum, kid, where you comin' from?

小子 你從哪裡來?

I went from the garage to steppin' on these stages

我從車庫發跡 一路到大舞台

Outrageous rhymes left my mind, and soon became contagious

心裡憤世嫉俗的押韻 轉眼變成膾炙人口的歌詞

An emcee with bad habits, I am, I see a mic and I grab it!

我做MC有壞習慣 看到麥就抓上去

It’s scary, Ain’t it? 

很可怕對不對

Comin' raw with no corrections, savin' all perfections 

直接開錄不預備 才能錄到最完美

for what I do with my erections

趁我硬梆梆 錄音最棒棒

So dream on!

繼續作夢!



--註解分隔線--


基本上第一段就是當作美國城市版的報菜名
基於地名真的太多,無法一一說明
於是我請朋友開了一個地圖 來把位置標給你

唯一一句

Met a child molester in Worcester

我在伍斯特 遇到煉銅怪客

Fred Durst把Worcester念錯了,是念接近中文譯名的伍斯特(麻州城市,取名來自英國地名,伍斯特醬的發明地),並不是"ch"的音
然後又用一個很糟糕的字molester (性騷擾犯/性侵犯) 來押韻,難怪一天到晚被炎上



第二段可以想像成Fred Durst的謝詞時間 


Without 'em I'd be nothin' but a pumpkin shoved inside a can

沒有這些人,我大概生做一粒蒲仔* 

他是說 沒有這些人 人生跟死掉的南瓜被拿去做罐頭一樣沒有區別

這邊取意譯 (當然知道南瓜跟瓠瓜不一樣)


這一段他感謝了:

Adriana - 他女兒

Jordan - Jordan Schur ,Flip Record老闆,也就是Limp Bizkit的老闆

The Firm - 1990年代重要的一家經紀公司,捧紅Nu Metal風潮的一眾樂團,包含稍後提到的Korn Staind

Korn - 這邊講的是limp bizkit出道的故事。據說他在Korn演出時冒充舞台人員潛入後台,直接交給主唱Jonathan他的demo,Jonathan聽了之後提拔他出道 (所以說把音軌遞給他)

Cory D - 他的義弟

Terry Date - 這張專輯的製作人

Scott Weiland - 石廟響導樂團初代主唱,也是知名製作人,共同參與這張專輯的大部分歌曲

Wu Tang Clan, Method Man - 他的饒舌啟蒙,武當幫和方法人

Slim Shady - 阿姆一開始使用的舞台名,號稱「痞子」,歌詞黑暗多含髒話、性、犯罪等議題,後來才用Eminem

Staind - 同門師弟樂團,尬叉也翻過他們的歌

Les Claypool - Primus的貝斯手兼團長 (貝斯手一定聽過的樂團??) 看到Fred跟他有關係有點訝異。非常...特別的曲風,尬叉十分推薦大家都去聽聽