尬叉

現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。

對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。

搜尋此網誌

2024年10月29日 星期二

Three Days Grace - Chalk Outline [中文歌詞]

 第三百二十二次中文翻譯

"Chalk Outline" by Three Days Grace

Album: Transit of Venus (2012)



第一代Three Days Grace的最後一張專輯金星凌日


chalk outline就是案發現場地上用粉筆畫的那個輪廓,只要一有圖片大家就知道我在講什麼了


示意圖 (沒錢買圖庫 只好留浮水印)

但是chalk outline的中文是什麼,我左思右想都想不到一個直接的詞彙,直翻是「粉筆輪廓」,可是台灣有人這樣說嗎? 「案發現場的白線」感覺不夠言簡意賅,而且會不會跟警戒線搞錯啊?

總之,這首歌說的是最愛的人傷我最深,被狠狠地甩到旁邊去的人,把自己比擬作案發現場留下的粉筆輪廓,等待風雨吹打任其消滅。






lyrics:

2024年10月24日 星期四

Silverstein - My Heroine [中文歌詞]

 第三百二十一次中文翻譯

"My Heroine" by Silverstein

Album: Discovering the Waterfront (2005)




英文裡,毒品海洛因(Heroin)與女英雄(Heroine)只差一個字,發音幾乎相同,詞意卻幾乎相反。

Silverstein卻巧妙利用兩者的共同點「難以戒除的依賴」,譜出emo時代的雋永經典






lyrics:

The drugs begin to peak