第三百二十二次中文翻譯
"Chalk Outline" by Three Days Grace
Album: Transit of Venus (2012)
chalk outline就是案發現場地上用粉筆畫的那個輪廓,只要一有圖片大家就知道我在講什麼了
但是chalk outline的中文是什麼,我左思右想都想不到一個直接的詞彙,直翻是「粉筆輪廓」,可是台灣有人這樣說嗎? 「案發現場的白線」感覺不夠言簡意賅,而且會不會跟警戒線搞錯啊?
總之,這首歌說的是最愛的人傷我最深,被狠狠地甩到旁邊去的人,把自己比擬作案發現場留下的粉筆輪廓,等待風雨吹打任其消滅。
lyrics:
I've been cursed, I've been crossed
我遭受詛咒,被釘上十字架
I've been beaten by the ones that get me off
原本帶給我快感的 現在給我重擊
I've been cut, I've been opened up
心如刀割,被看得一清二楚
I've been shattered by the ones I thought I loved
我以為我愛著的人 現在讓我支離破碎
You left me here like a chalk outline
你丟下我就像那命案的粉筆痕跡
on the sidewalk waiting for the rain to wash away, wash away
在人行道上等待一場雨把它給沖刷掉 給沖刷掉
You keep coming back to the scene of the crime
你不斷回顧這案發現場
But the dead can't speak and there's nothing left to say anyway
但死人不會說話,其實也沒什麼好說的了
All you left behind
你徒留的
is a chalk outline
剩下這道粉筆痕跡
I've been cold in the crypt
我在地洞,寒冷受迫
But not as cold as the words across your lips
但遠不及你冰冷的話語刺骨
You'll be sorry, baby, someday
你有一天會感到抱歉的
When you reach across the bed, where my body used to lay
當你睡覺時本能地伸手,卻抱得一場空時
You left me here like a chalk outline
你丟下我就像那命案的粉筆痕跡
on the sidewalk waiting for the rain to wash away, wash away
在人行道上等待一場雨把它給沖刷掉 給沖刷掉
You keep coming back to the scene of the crime
你不斷回顧這案發現場
But the dead can't speak and there's nothing left to say anyway
但死人不會說話,其實也沒什麼好說的了
All you left behind
你徒留的
is a chalk outline
剩下這道粉筆痕跡
All you left behind
你徒留的
is a chalk outline
剩下這道粉筆痕跡
(all you left behind)
(你留下的......)
You left me here like a chalk outline
你丟下我就像那命案的粉筆痕跡
on the sidewalk waiting for the rain to wash away, wash away
在人行道上等待一場雨把它給沖刷掉 給沖刷掉
You keep coming back to the scene of the crime
你不斷回顧這案發現場
But the dead can't speak and there's nothing left to say anyway
但死人不會說話,其實也沒什麼好說的了
All you left behind
你徒留的
is a chalk outline
剩下這道粉筆痕跡
发现一个宝藏博客。哈哈。翻译得挺好!~~~
回覆刪除感谢老铁的大火箭
刪除