尬叉

現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。

對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。

搜尋此網誌

2018年5月17日 星期四

Enter Shikari - Sorry you're not a winner [中文歌詞]

第六十次中文翻譯
"Sorry you're not a winner" by Enter Shikari
Album: Take To The Sky (2007)

不用解釋,電扣神曲。
聽到前奏先拍手三下以表敬意。

MV:


lyrics:



puh uh!
(clap*3)
Scratch card glory or waist-low pleasure?
要享受刮刮樂的蠅頭小利,還是褲子脫了快樂一下?
Black eyes, nose bleeds, don't look back now
被打到鼻青臉腫,但先別急著回頭
My white abode, do you remember
我夢想中的白色小房子,你還記得嗎
my white abode... But it's such a thrill just to find out
那夢想中的純白套房......但輸給了砸錢瞬間的爽感

Sorry you're not a winner,
抱歉你就是條臭魯蛇
with the air so cold and a mind so bitter
外受冷風摧殘,內心苦澀不堪
What have you got to lose but false intentions
怪自己為何受虛假的意識擺佈失去一切
and a life so pretentious?
過著矯揉造作的人生

(clap*3)
Scratch card glory or waist-low pleasure?
要享受刮刮樂的蠅頭小利,還是褲子脫了快樂一下?
Black eyes, nose bleeds, don't look back now
被打到鼻青臉腫,但先別急著回頭
My white abode, do you remember
我夢想中的白色小房子,你還記得嗎
my white abode... But it's such a thrill just to find out
那夢想中的純白套房......但輸給了砸錢瞬間的爽感

Sorry you're not a winner,
抱歉你就是條臭魯蛇
with the air so cold and a mind so bitter
外受冷風摧殘,內心苦澀不堪
What have you got to lose but false intentions
怪自己為何受虛假的意識擺佈失去一切
and a life so pretentious?
過著矯揉造作的人生

-
Scratch card glory, waist-low pleasure?
要享受刮刮樂的蠅頭小利,褲子脫了快樂一下?
Black eyes, nose bleeds, don't look back now
被打到鼻青臉腫,但先別急著回頭
My white abode, do you remember
夢想中的白色房子......你還記得嗎
I sweat I ache...
我冒著汗,感受痛楚......

Sorry you're not a winner,
抱歉你就是條臭魯蛇
with the air so cold and a mind so bitter
外受冷風摧殘,內心苦澀不堪
What have you got to lose but false intentions
怪自己為何受虛假的意識擺佈失去一切
and a life so pretentious?
過著矯揉造作的人生

-
Wat    wat    WAT??
蛤Σ(・口・) 蛤Σ(・口・) 蛤Σ(゜Д゜;)

Goodbye, your world is
再見,你的世界GG了

Insert your coin(insert your coin),
請放入硬幣(請放入硬幣)
please try again(please try again)
遊戲將重新開始(遊戲將重新開始)
Insert your coin(insert your coin),
請放入硬幣(請放入硬幣)
please try again(please try again)
遊戲將重新開始(遊戲將重新開始)

沒有留言:

張貼留言

留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/