第二百二十一次中文翻譯
"What It Is To Burn" by Finch
Album: What It Is To Burn (2002)
想不到吧,e世代最ㄅㄧㄤˋ的歌曲還沒回味完!
馬上進入第二階段 - 2000年代post-grunge/emo era精選翻譯
第一個回味的是雀鳥Finch 他們的代表作也不多,但What is to burn是經典一首,竟然還沒人翻譯,太令人震驚了
lyrics:
She burns@$%%$^^@%^%$$#^$^
她燃燒了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Today's on fire
今天著了火
The sky is bleeding above me, and I am blistered
天空滲下灼熱鮮血,我被燙著
I walk these lines of blasphemy every day
每天我在褻瀆的邊緣行走
And still
終究停下
Like a bad star, I'm falling faster down to her
宛若厄運之星,我朝她加速墜落
She's the only one who knows what is to burn
她是唯一明白,是什麼在燃燒的人
I feel diseased
我感到噁心
Is there no sympathy from the sun?
太陽連一點憐憫都不懂嗎?
The sky's still fire
天空火勢不曾消滅
But I am safe in here from the world outside
但我在地球之外尚能一絲喘息
So tell me
告訴我
What's the price to pay for glory?
為了榮耀,我要付出什麼代價?
Like a bad star, I'm falling faster down to her
宛若厄運之星,我朝她加速墜落
She's the only one who knows what is to burn
她是唯一明白,是什麼在燃燒的人
Today is fire, and she burns
天空著了火,她開始燃燒
Today is fire, and she burns
天空著了火,她開始燃燒
She burns
她燃燒了!
She burns
她燃燒了!
She burns
她燃燒了!
She burns
她燃燒了!
She burns
她燃燒了!
She burns
她燃燒了!
Like a bad star, I'm falling faster down to her
宛若厄運之星,我朝她加速墜落
She's the only one who knows what is to burn
她是唯一明白,是什麼在燃燒的人
-
翻譯註解
bad star 為disaster之拉丁文原意,不好的星星會帶來災難,bad star即是災難之星、厄運之星
沒有留言:
張貼留言
留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/