尬叉

現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。

對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。

搜尋此網誌

2026年4月18日 星期六

Alice in Chains - Man In the Box [中文歌詞]

 第三百三十三次中文翻譯

"Man In the Box" by Alice in Chains

Album: Facelift (1990)




尬叉從Nirvana開始探索90年代的油漬搖滾(grunge)樂團

個人覺得Alice in Chain是幾大團中音樂最具「魔性」的一個

他們擅長塑造神祕詭譎氣氛,散發一股邪惡的氣息(稱讚)

尤其主唱Lanye Staley的聲線令人震撼......Layne的聲音就像一個paradox,既渾厚又尖銳,當你聆聽,你以為到了極限就要破音的時候,他往往還能再加深加厚


這首Man in the box是我前幾愛的歌,"Man in the box"有雙重含義,一是創作這首歌的吉他手Jerry Cantrell受訪時說的,政府和媒體餵養大眾特定的資訊,當人們看著電視機內被控制的新聞內容,人們將身陷他們製造的巨大箱子。當然箱子也不只是虛擬的譬喻,像社畜一樣的人們,每天的生活也像被眷養的家畜。他們也把這個虛實的雙重譬喻套用在MV裡。

甚至"Man in the box"還有更多的可能,例如"buried in my shit" "Shove my nose in shit"暗指藥物濫用,所以可能不只被社會囚禁,也被自己和毒品囚禁。

對尬叉本人而言,man in the box也可以是被困在貨櫃裡面的人(box也有貨櫃的意思)





lyrics: