第三百三十三次中文翻譯
"Man In the Box" by Alice in Chains
Album: Facelift (1990)
尬叉從Nirvana開始探索90年代的油漬搖滾(grunge)樂團
個人覺得Alice in Chain是幾大團中音樂最具「魔性」的一個
他們擅長塑造神祕詭譎氣氛,散發一股邪惡的氣息(稱讚)
尤其主唱Lanye Staley的聲線令人震撼......Layne的聲音就像一個paradox,既渾厚又尖銳,當你聆聽,你以為到了極限就要破音的時候,他往往還能再加深加厚
這首Man in the box是我前幾愛的歌,"Man in the box"有雙重含義,一是創作這首歌的吉他手Jerry Cantrell受訪時說的,政府和媒體餵養大眾特定的資訊,當人們看著電視機內被控制的新聞內容,人們將身陷他們製造的巨大箱子。當然箱子也不只是虛擬的譬喻,像社畜一樣的人們,每天的生活也像被眷養的家畜。他們也把這個虛實的雙重譬喻套用在MV裡。
甚至"Man in the box"還有更多的可能,例如"buried in my shit" "Shove my nose in shit"暗指藥物濫用,所以可能不只被社會囚禁,也被自己和毒品囚禁。
對尬叉本人而言,man in the box也可以是被困在貨櫃裡面的人(box也有貨櫃的意思)
lyrics:
(la la la la la la la la oh~)
(la la la la la la la la oh~)
I'm the man in the box
我是被囚禁在牢籠的人
Buried in my shit
埋在自己的狗屎爛蛋裡
Won't you come and save me
你會來拯救我嗎?
Save me
拯救我嗎?
Feed my eyes (can you sew them shut)
餵養我的眼睛 (可以幫我縫起來嗎)
Jesus Christ (deny your maker)
耶穌基督啊! (反抗你的主人)
He who tries (will be wasted)
試著抵抗的人 (會被殺掉的)
Oh, feed my eyes (Now you've sewn them shut!)
哦, 餵養我的眼睛吧 (現在你把它縫死了!)
(la la la la la la la la oh~)
(la la la la la la la la oh~)
I'm the dog who gets beat
我是被人痛扁的狗
Shove my nose in shit
顫抖著吸著鼻子
Won't you come and save me
你難道不來救救我嗎?
Save me
救救我吧
Feed my eyes (can you sew them shut)
餵養我的眼睛 (可以幫我縫起來嗎)
Jesus Christ (deny your maker)
耶穌基督啊! (反抗你的主人)
He who tries (will be wasted)
試著抵抗的人 (會被殺掉的)
Oh, feed my eyes (Now you've sewn them shut!)
哦, 餵養我的眼睛吧 (現在你把它縫死了!)
Feed my eyes (can you sew them shut)
餵養我的眼睛 (可以幫我縫起來嗎)
Jesus Christ (deny your maker)
耶穌基督啊! (反抗你的主人)
He who tries (will be wasted)
試著抵抗的人 (會被殺掉的)
Oh, feed my eyes (Now you've sewn them shut!)
哦, 餵養我的眼睛吧 (現在你把它縫死了!)
(la la la la la la la la oh~)
(la la la la la la la la oh~)
---分隔線---
結合MV來看,最後歌詞以"Now you've sewn them shut"表達的是一個悲觀的反抗過程:歌詞裡的主角發現自己只是被政府/媒體操弄的家畜,他想要對抗外在的世界(拒絕被灌養資訊),但是知道真正意義上的反抗可能會社死或是引來殺身之禍,因此他最後想到最aggressive也最passive的抵抗方式--把自己的眼睛縫起來。既然眼前所見皆不為真,那也不必再看。

沒有留言:
張貼留言
留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/