尬叉

現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。

對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。

搜尋此網誌

2019年4月27日 星期六

你需要的只是一間心靈診療所: Bring Me The Horizon - Hospital For Souls [中文歌詞]

第八十八次中文翻譯
"Hospital For Soul" by Bring Me The Horizon
Album: Sempiternal (2013)


上一篇the house of wolves忘記提到
Something is "sempiternal" means it never ends
專輯本身用具有神秘和宗教象徵的生命之花(Flower of life)
然而2015年coldplay的專輯也用到了相同的圖騰,讓Oli不只'頗有微詞'
可以看這篇報導

平心而論,生命之花圖騰不是BMTH'創造'出來的圖紋,不過就'作為專輯封面'、'兩張專輯相隔僅兩年'來看,Oli會懷疑抄襲也合乎情理(完蛋,會不會有coldplay粉直接退追蹤)

Sempiternal專輯原版最後一首(deluxe版還有3首) Hospital for souls 節奏緩慢、尤其是outro的處理,情緒逐漸激昂,最後潰堤的爆發怒吼令人撼動

很多觀點都是從主唱兼創作Oli戒毒的過程出發,而且跟很多台灣的毋成囝(m̄-tsiânn-kiánn )同款
都是吸K他命  (可以點這裡看他在得獎感言時說了什麼)
總結一句: 別擱呷K啦!


lyrics:

#intro#

And then I found out how hard it is to really change

Even hell can get comfy once you've settled in

I just wanted the numb inside me to leave

No matter how fucked you get, sorrow is there when you come back down
後來我才頓悟人要改變是多麼困難
即使身處地獄,一旦習慣了竟也覺得舒適
我只是想讓這種麻木感抽離我的身軀
不管你現在多慘,回頭時那些悲傷也如影隨形

Funny thing is, all I ever wanted I already had
There's glimpses of heaven in every day
In the friends I have, the music I make, with the love I feel
I just had to start again
有趣的是,其實我早就得到我想要的
我的朋友、我的創作、我感受到的愛
日常的幸福片刻彷彿帶我一窺天國生活
我必須回頭重新來過

###

2019年4月26日 星期五

Bring Me The Horizon - The House of Wolves [中文歌詞]

第八十七次中文翻譯
"The House of Wolves" by Bring Me The Horizon
Album: Sempiternal (2013)



House of wolves 形容充滿敵意的環境,就像無意闖入一座洞窟,卻發現狼群環伺一般。
所以wolves在這邊不是真的狼啦~
genius lyrics將這首歌解釋成樂團對宗教信仰的懷疑,尤其是指基督宗教
許多內容都跟基督宗教有關,例如救贖、上帝、罪與赦免
歌詞以接近無神論者的角度嘲諷上帝的存在:
為何我跟神父說出自己的惡行,就會被赦免?
你們總是說總有一天能得到救贖,死亡才是全體人類的共同宿命吧?
如果上帝真的存在,就讓我看見祢!
......
別管那麼多,跟著breakdown頭栽下去就對了。



lyrics:

2019年4月19日 星期五

就跟你說了放手? 啟發差不多先生? Limp Bizkit - Hot Dog [中文歌詞] (2024重新翻譯版)

***巨量髒話注意,衛道人士請謹慎(不要)點閱***

第八十六次中文翻譯
"Hot Dog" by Limp Bizkit
Album: Chocolate Starfish and the Hot Dog Flavored Water (2000)







空氣品質有AQI指標,0-50是良好、151-200是不健康、200以上就是「紫爆」......
如果歌詞也用AQI指標判斷髒不髒,這首一定他媽紫爆......
整首歌用46次fucked up+fuck 貫穿全文
副歌直接粗暴的挪用Nine Inch Nail (九寸釘樂團,他們當時與limp bizkit有beef) 的歌詞來嘲諷他們

不過如果有常年在聽華語音樂的聽眾,在聽這首歌的時候
可能會像我一樣注意到兩件事:



1. 旋律很像Energy《放手》!?
20年前紅極一時的男子唱跳團體Energy,今年 (2024) 因為團員復合再度引起熱潮,〈放手〉是當年其中一首主打歌,有時無時還是會聽到有人在KTV點播「就跟你說了放手!」
放手的前奏跟吉他,不用仔細聽也發現,不用說很像,是簡直一模一樣......
放手是2002年的歌,limp bizkit是2000年初的專輯。所以各位不用懷疑,這就是徹徹底底的抄襲。





今年,相信音樂幫他們出了重新編曲版,變成電音之後熱狗的氣味大多飄散,不過還是可以聽到一點點殘存










2. 構句很像MC hot dog〈差不多先生〉?

第二個想提及的是MC hot dog的〈差不多先生〉。
我不是說抄襲!請各位客官冷靜,我只是想提出幾個共同點。
Hot Dog 主歌的構句,每一句話都提到"fucked up"作為形容詞,並不斷重複,這樣的構句跟實在跟MC Hot Dog 2008年的作品〈差不多先生〉對「差不多」的用法很像。
另外這首歌寫到他講了46個fucked-up,他在數自己講了幾次,而〈差不多先生〉不約而同寫到:「我唱了八十八個差不多 都差不多 差不多先生 不會在乎這麼多」

因為我需要為自己寫的內容負責,在此的用字遣詞會比較謹慎一點。不同於Energy直接搬運吉他的旋律,「歌詞構句的相似性」並沒有搬運什麼別人原創的內容,況且一個是英文、一個是中文,在沒有證據的情況下,我們很難斷定差不多先生一曲在創作上跟這首歌有沒有關係;即便有關係,也需要專業的人士評定這樣的創意挪用是模仿、致敬還是抄襲。

所以,如果我有機會遇到狗哥,我一定會問他差不多先生有沒有受到這首歌的啟發,哈哈












------------------------------------------------我是分隔線---------------------------------------------------




回歸正題,讓我們來翻歌詞




lyrics:


Ladies and gentlemen
各位女士先生
Introducing the Chocolate Starfish!!
隆重歡迎,巧克力海星!!
And the hot dog flavored water
還有熱狗口味汽水~
Bring it on!
來吧
Get the fuck up!
通通他媽給我站起來!
Yeah, check, one, two
Listen up, listen up! Here we go~~
專心聽,仔細聽,要來囉~~

2019年4月9日 星期二

Avenged Sevenfold - Unbound (the wild ride) [中文歌詞]

第八十五次中文翻譯
"Unbound" by Avenged Sevenfold
Album: Avenged Sevenfold (2007)



我最喜歡的部分是開頭+主歌背景的鋼琴+結尾合唱
有名的歌大家都翻過了,我就來翻一些大家比較不常聽到的A7X

lyrics:

2019年4月4日 星期四

[公告]再見了,尬叉!? 部落格暨粉專更名通知(投票已結束)

↑請直接點此處投票!!
(投票已截止)

【更名緣由】

尬叉這個名稱過於拗口,且無記憶性(因為字音太難唸,頗多人唸ㄔㄚˋ)而加上易影兩字,變得要記兩組字,更增加辨識上的困難,為了長期的發展考量,我想是時候換個比較好記的名稱了!
新名稱基本上是尬叉、易影的改良,會保留一些舊的元素以供沒看到更名資訊的人搜尋。如果更改名稱不符FB粉絲專頁更名規定,可能會另創粉專然後把這個刪除😲😲
歡迎大家踴躍按下你想取的名字的表情符號,將以4/6結束時之最高票進行更名!!
***會記下投下最高票之名單,未來粉專若舉辦抽獎,得優先抽獎***


4/7更新: 投票結果

由尷尬仁以18票勝出,這18票我已經截圖記錄啦!!
不過目前我仍在想這個新名稱該如何融入現在的網誌
未來敬請期待!!