第三百三十次中文翻譯
"Scentless Apparentence" by Nirvana
Album: In Utero (1993)
↑ 說出來大家可能不相信,我是在樂手巢的這篇文章之後開始想要翻譯這首歌......我的天啊你看看都幾天了
引用內文,報導中提到,〈Scentless Apprentice〉是Kurt Cobain第一次取材具體的故事,以前他會避免這麼做,「但現在我越來越沒有想法,所以就傾向這樣了。」
為了理解這首歌在講什麼,小弟本人我拜讀了世界名著,德國作家徐四金的《香水》。歌名Scentless Apprentice即為故事的主人翁葛奴乙,歌詞基本上跟Kurt自己訪談提到的一樣,完全參考了小說的內容。
對我而言,作為Nirvana最"重"的歌之一,用香水的故事借題發揮非但不影響這首歌的音樂性,甚至我認為專門描寫「嗅覺」的故事內容,完美襯托Nirvana音樂的「原始慾望」核心。至於原因,請見翻譯後的解說時間
Like most babies, smell like butter,
絕大多數的嬰兒,聞起來有股奶油味
His smell smelled like no other
在他身上卻什麼也聞不到
He was born scentless and senseless
他生來無味也對萬物無感
He was born a scentless apprentice
他是渾然天成的無味學徒
_album_cover.jpg)