尬叉

現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。

對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。

搜尋此網誌

2019年3月25日 星期一

小朋友對騷動樂團的反應 KIDS REACT TO DISTURBED 中文翻譯註解

尬叉來翻譯#S04
又來到尬叉來翻譯的時間
廢話不多說直接給你今天的影片連結


今天這部跟
"小朋友對墮落體制的反應KIDS REACT TO SYSTEM OF A DOWN 中文翻譯註解"
以及
一樣,是經常請老人、青少年、小孩做反應的頻道FBE的影片
這次輪到聽光頭大魔王David Draiman領軍的Disturbed挖啊啊啊
小朋友們會有什麼樣的反應呢挖啊啊啊

[註1]
0:00 disturbed 
Disturbed這個字有非常多意思,整部影片也常常拿這個字來作雙關哽。
disturb 有1.擾動、干擾 2.打擾  也有3.使人焦慮之意
1. The excess hares disturb the ecological balance of Australia.
過多的野兔對澳洲的生態平衡造成擾動。
2. In a hotel, do not disturb those one hanging "DO NOT DISTURBED" sign on the door.
請勿打擾掛著「請勿打擾」牌子的房間,因為裡面在打__)
3. You may disturb your brother if you taught him some calculus when he preparing his HIGH SCHOOL exam.
你在你弟考試前教他微積分可能會讓他很焦慮,更何況你弟只是一個他媽的高中生。


Disturbed 除了過去式/分詞外,作為上述意思的形容詞格式又衍生更負面的意思
--指精神不正常的人
Disturbing 則是令人感到焦慮的
在影片的1:10、7:42、10:51 都有雙關

[註2]
3:39 那ㄍ妹妹可能誤解了goth的用法......

[註3]
7:03 Cheesy  做作的;庸俗的

底下有人回: 你平常聽的pop music video不知比這cheesy幾萬倍XDDD

[註4]
7:57 Normal Joe 
意旨再正常不過的平凡人,因為她認為The Guy聽起來很庸俗,至於為什麼是Joe,就跟為什麼都在工作不玩樂會讓Jack變成一個無趣的男孩一樣,
Who will give a 

[註5]
8:24 KIDS REACT FACT

Disturbed是1994年在芝加哥發跡的重金屬樂團(雖然我個人比較分類在Nu metal)
現任團員分別是主唱David Draiman, 吉他/鍵盤 Dan Donegan, 貝斯 John Moyer, 鼓手Mike Wengren. 原本這團一開始要叫Brawl(鬥毆),不過David入團後叫改叫Disturbed,他說明「現代人被迫養成的從眾心理已經到達一個令我們焦躁(disturbing)的程度......剛好符合我們的團名。」


 [註6]
這支樂團已經產出六張錄音室專輯,其中有五張都衝上過告示牌排行榜的第一名。他們是繼 Metallica和Dave Matthews Band後第三個有連續五張告示牌第一名專輯的樂團。2011年他們曾有一段休團期,專注於個人的作品,不過4年後,2015年的6月他們回歸樂團事業。


[註7]

Disturbed的吉祥物叫作"The Guy",他原本只是在樂團首張專輯The Sickness封面上看到的一張誇張的笑臉而已,之後The Guy數次出現在他們各種專輯封面和MV裡面。人們常把他刻畫成擊敗大型財閥或軍隊的反英雄(anti-hero,東方一點的翻法作梟雄)。



[註8]
9:15 那些專輯名稱都是我自己臨時翻的,雖說我不覺得專輯名稱一定要有中文翻譯,除非他有很貼切與其對應的中文。
是說,我看過ptt有人翻the sickness叫病懨懨 www

[註9]
9:46 cotton tail 棉尾兔,就是尾巴像顆球的那種兔兔( ・×・)








---
Youtube 社群協力翻譯的機制是
只有開放社群翻譯的頻道可以上字幕
->使用者上該語言字幕
->其他使用該語言的帳號進行審核(check)
->審核通過,字幕上架
但不能自己審核自己的,所以這個字幕卡了5個月......
最後感謝網友Yung Hsin Hung支援本部影片的中文字幕審核
歡迎到 我的FB粉專 按讚和追蹤訊息!!!



6 則留言:

留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/