尬叉

現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。

對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。

搜尋此網誌

2019年8月14日 星期三

Breaking Benjamin - Sooner or Later [中文歌詞]

第一百零二次中文翻譯
"Sooner or Later" by Breaking Benjamin
Album: We Are Not Alone (2004)




早晚要分開......我是說,身為老班粉絲,早晚要翻譯這首歌


\
班哲明早期少數有MV的歌=◇=
但MV的音樂方面有被剪輯過,我比較喜歡專輯版本



附上一個12年前的知識+解答,其實翻得不錯,只是沒有中英對照比較難懂 (2022更新: 連結失效了 因為奇摩知識+死了 QQ)
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070710000015KK06358






lyrics:

I want a normal life, just like a newborn child
我只想過平凡的生活,就像一片白紙重新來過
I am a lover-hater, I am an instigator
我就是哀怨魯蛇,我就是亂源
You are an oversight, don't try to compromise
你只是個小疏忽,別想要我妥協
I'll learn to love to hate it, I am not integrated
我會試著去愛去恨,我可不想跳入染缸

Just call my name, you'll be okay
只要呼喚我,你就會好好的
Your scream is burning through my veins
你的吶喊聲彷彿烈火在我血液流竄

Sooner or later, you're gonna hate it
遲早的事,你總會厭倦的
Go ahead and throw your life away
那就來吧,來浪費你的時間
Driving me under, leaving me out there
讓我垂頭喪氣,又把我留下來
Go ahead and throw your life away
那就來吧,來浪費你的時間

You're like an infantile, I knew it all the while
你就像個小寶寶,這我早就知道
You sit and try to play me, just like you see on TV
你坐著想要跟我玩,就像你看到電視的反應
I am an oversight, just like a parasite
我只是個小插曲,就像你生命的寄生蟲
Why am I so pathetic? I know you won't forget it
我何必這麼感傷? 我知道你不會忘記的

Just call my name, you'll be okay
只要呼喚我,你就會好好的
Your scream is burning through my veins
你的吶喊正在我血液裡奔騰

Sooner or later, you're gonna hate it
反正遲早,你總會厭倦的
Go ahead and throw my life away
那就來吧,來浪費我的時間
Driving me under, leaving me out there
讓我垂頭喪氣,又把我留下來
Go ahead and throw my life away
那就來吧,來浪費我的時間

Sooner or later, you're gonna hate it
遲早有一天,你總會厭倦
Go ahead and throw our life away
就來吧,一起揮霍我們的時間
Driving me under, leaving me out there
讓我垂頭喪氣,又把我留下來
Go ahead and throw our life away
就來吧,一起揮霍我們的時間

woo~
Throw our life away
Throw our life away
一起揮霍我們的時間吧


---


throw one's life away可以當作虛度光陰、浪費時間的意思
其實就是 "我想和你虛度時間" 的意思RRR
可...可惡,
又是一首表面上在嗆對方其實甜得要命的情歌(´・ω・`)

沒有留言:

張貼留言

留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/