第二百二十八次中文翻譯
"Juneau" by Funeral For A Friend
Album: Casually Dressed And Deep In Conversation (2003)
Funeral For A Friend, 簡稱FFAF, 是一個來自英國的emo/post-hardcore樂團
在2003~2005年之間很紅,普遍正面評價的一個樂團
既然團名都叫「給朋友的葬禮」了,自然歌詞也不會陽光到哪裡去......我是說,也會很emo
就讓我們來聽聽首張專輯裡最紅的Juneau吧
lyrics:
Tied to the testing of wills, where my heart breaks and spills
膠著在意念的試驗,我的心在那碎落一地
Left to the sight of the sky, in your arms I'm defined
留在天空的視線,在你的懷裡我終被定義
Thrown to the wolves in the minds of your enemies
彷彿被扔進你敵人的心中,被扔進狼群
In the minds of your enemies
你敵人的心中
And I'm stone in the eyes of your foolishness
在你愚蠢的觀點裡,我像塊石頭
If this is what I'm meant for, no longer interesting
如果這是為我而生的,都不再有趣了
Fall forward to even the score
往前墜下吧,抵銷罪過吧
Just a thought to you
只是單純給你一個建議
Tied to the testing of wills, where my heart breaks and spills
膠著在意念的試驗,我的心在那碎落一地
Left to the sight of the sky, in your arms I'm defined
留在天空的視線,在你的懷裡我終被定義
Thrown to the wolves in the minds of your enemies
彷彿被扔進你敵人的心中,被扔進狼群
In the minds of your enemies
你敵人的心中
And I'm stone in the eyes of your foolishness
在你愚蠢的觀點裡,我只是塊頑石
And I'm nothing more than a line in your book
我還是比不過你書中的一句話
Yet I'm nothing more than a line in your book
我還是比不過你書中的一句話
Yet I'm nothing more than a line in your book
我還是比不過你書中的一句話
Yet I'm nothing more than a line in your book
我還是比不過你書中的一句話
In your book, in your book
在你的書中,在你的書中
If this is what I'm meant for, no longer interesting
如果這是為我而生的,都不再有趣了
Fall forward to even the score
往前墜下吧,抵銷罪過吧
Just a thought to you
只是單純給你一個建議
(Just a thought to you)
(單純給你一個建議)
(Just a thought to you)
(單純給你一個建議)
Yet I'm nothing more
我還是比不過
Yet I'm nothing more than a line in your book
我還是比不過你書中的一句話
Yet I'm nothing more than a line in your book
我還是比不過你書中的一句話
----
在翻了BMTH, Enter Shikari 和 Funeral For A Friend之後
我覺得英國團的寫詞句型真的比美國團完整
用詞也比較艱深一點 (英國人自豪的語言?)
不過就會顯得一些地方斷句有點不自然,或跟曲無法搭上
BMTH則是克服了這方面的問題
各位覺得呢?
沒有留言:
張貼留言
留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/