第二百七十四次中文翻譯
"Defeated" by Breaking Benjamin
Album: Dark Before Dawn (2015)
lyrics:
現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。
對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。
第二百七十四次中文翻譯
"Defeated" by Breaking Benjamin
Album: Dark Before Dawn (2015)
lyrics:
第二百七十三次中文翻譯
"Bury Me Alive" by Breaking Benjamin
Album: Dark Before Dawn (2015)
下一個更新就是Dark Before Dawn補完計畫最後一首 Defeated 了 !
lyrics:
第二百七十二次中文翻譯
"Hollow" by Breaking Benjamin
Album: Dark Before Dawn (2015)
對我來說是專輯裡比較沉悶、厚重的曲子,不過是喜歡的
lyrics:
第二百七十一次中文翻譯
"The Great Divide" by Breaking Benjamin
Album: Dark Before Dawn (2015)
Great Divide意思是「巨大的分水嶺」,例如美加洛磯山脈就是一個大分水嶺,還有澳洲的大分水嶺也是相同道理。Divide本意是分界線,不只有分水嶺的意思,所以也可以視為一個巨大的分界線,一個更為模糊的概念。在人世間有什麼分界是巨大的? 是生前跟死後的世界? 天堂與人間? 這首歌似乎給聽眾自由的理解方式。
lyrics:
第二百七十次中文翻譯
"Failure" by Breaking Benjamin
Album: Dark Before Dawn (2015)
Breaking Benjamin是我最愛的樂團,相信長期追蹤的人或看到旁邊的文章數量就知道所言不虛。我還記得第一次認識這個樂團,是聽到"Breath"這首歌,一聽就愛上了,後來開始聽他們的每一張專輯,上網查這個樂團的相關資料,找他們的粉專。當時是2014年,最後一個他們的消息是,主唱生病了;主唱跟其他人鬧翻了,樂團解散了。
正當我怨嘆好不容易發現的新島嶼竟然是座死火山,Breaking Benjamin的FB突然更新了,是那個"瘋狂"的班哲明本人po的,他說他重組好樂團了,過了幾天發布了這首歌;2015年6月,第五張創作專輯、樂團重組後第一張專輯Dark Before Dawn正式發行。這就好像在為那座死火山靠近哀悼時,它突然像龜山島一樣噴發,充滿生機。
作為第一首主打,Failure並不是什麼正面的歌曲,就是它字面的意思,失敗。受夠了那些悵然若失的感覺,受夠了總是只能夠放手,感到無限的憤怒卻又無能為力,最終還是得面對自己的失敗。接受失敗,才不會讓靈魂在迷途中流浪。
偷偷告訴大家第四面牆背後的故事,其實這首歌的翻譯擱置了很久,大約擱置了4年吧XD
當初有個宏遠的目標,是想翻譯整個Breaking Benjamin的英文維基,然後分別用幾首歌做分段,結果拖到現在我也承認我fail了
Dark Before Dawn補完計畫正式開始
-------