第二百七十一次中文翻譯
"The Great Divide" by Breaking Benjamin
Album: Dark Before Dawn (2015)
Great Divide意思是「巨大的分水嶺」,例如美加洛磯山脈就是一個大分水嶺,還有澳洲的大分水嶺也是相同道理。Divide本意是分界線,不只有分水嶺的意思,所以也可以視為一個巨大的分界線,一個更為模糊的概念。在人世間有什麼分界是巨大的? 是生前跟死後的世界? 天堂與人間? 這首歌似乎給聽眾自由的理解方式。
lyrics:
Carry me all through the night
帶著我度過黑夜
I am the last light fading
我是最後一盞消失的光
Leave all the lost souls behind
遠離所有迷途的靈魂
Show me the silence breaking
讓我看到令人心痛的沉默
And when you're lost and out of time
而當你迷失了,沒有時間了
I will be right here waiting
我還是會在這裡等你
And when your dreams return to life
當你的夢想回歸現實
I'll be forever fading
我會永遠黯淡
And we'll fall behind
而我們會脫離隊列
So I'll wait for you
我會等你的
As I keep your faith alive
當我保存著你的信念
And I'll pray for you
我會為你祈禱的
As we cross the great divide
當我們跨越偉大的分水嶺
Bury the wounds deep inside
把那些傷口深深埋藏起來
Rupture the fault line breaking
損壞的斷層線還是破裂
Dream of the world left behind
把對世界的夢想拋在腦後
Show us we're worth forsaking
證明我們值得被拋棄
And when the cold begins to rise
而當嚴寒氣候即將開始
Darkness is overtaking
黑暗就掌管了一切
And when the fear is satisfied
而當恐懼得到它想要的
I'll be forever changing
我會永遠變幻著
As we all arise
當我們出現在此處
So I'll wait for you
我會為了你等候
As I keep your faith alive
當我保存著你的信念
And I'll pray for you
我會為你祈禱
As we cross the great divide
當我們跨越偉大的分水嶺
And I'll break for you
而我可以為了你分解
As I open up the sky
當我打開了天空
And I'll stay for you
而我會為了你停留
As we cross the great divide
當我們跨越偉大的分界
Follow the sunlight down
跟隨著陽光隱沒
Cry clear and loud
哭聲如此清楚宏亮
Heaven won't help us now
天國不會幫助我們
But it's better this way
但這樣也好
Warm light wash me away
就讓柔和的光沖刷走我
So I'll wait for you
我會為了你等候
As I keep your faith alive
當我保存著你的信念
And I'll pray for you
我會為你祈禱
As we cross the great divide
當我們跨越偉大的分水嶺
And I'll break for you
而我可以為了你分解
As I open up the sky
當我打開了天空
And I'll stay for you
而我會為了你停留
As we cross the great divide
當我們跨越偉大的分界
沒有留言:
張貼留言
留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/