第二百八十一次中文翻譯
"I don't like the drugs (But the drugs like me)" by Marilyn Manson
Album: Mechanical Animals (1998)
Where's the jojo reference? - Marilyn Manson
「討債人」瑪莉蓮曼森出現在第9集,也就是徐倫跟FF傳接球傳到快往生的那集,若是違反賭局的「規則」,「討債人」瑪莉蓮曼森就會現身......
我想我應該不需要花任何時間介紹瑪莉蓮曼森,有追蹤粉專的朋友應該也知道我有時會分些一些曼爺的事情。但就是因為太多人翻譯過了,我今天才赫然發現這是我第一次翻他們的歌...
這首歌歌詞其實也非常的簡單,誠如標題,我不愛毒品,但毒品太哈我了總是纏著我,我也沒有辦法。......這首歌是在諷刺美國社會那些把道德掛嘴邊的正義魔人(白人基督徒),但螢幕前的形象本來就很虛假,結果自己的醜聞被爆出來的時候,亨,可是一個比一個會玩啊
I don't like the drugs but the drugs like me
我不喜歡那些藥,但那些藥喜歡我
I don't like the drugs, the drugs, the drugs
我不喜歡那些藥...那些藥...那些藥
Norm life, baby
過常規生活吧,寶貝
"We're white and oh so hetero
"我們是白人,也是異性戀,
And our sex is missionary"
我們連做愛都用傳教士體位"
Norm life, baby
過常規生活吧,寶貝
"We're quitters and we're sober
"我們戒了菸,我們不喝酒,
Our confessions will be televised
我們連告解都會上電視"
You and I are underdosed and we're ready to fall
你和我嗑得太少,我們準備淪落
We're raised to be stupid, taught to be nothing at all
我們被養育成白癡,被教育成無用的東西
We're taught to be nothing at all
我們被教育成沒用的垃圾
I don't like the drugs but the drugs like me
我不喜歡嗑藥,是藥愛上了我
I don't like the drugs, the drugs, the drugs
我不喜歡嗑藥、嗑藥、嗑藥
I don't like the drugs but the drugs like me
我不喜歡嗑藥,是藥愛上了我
I don't like the drugs, the drugs, the drugs
我不喜歡嗑藥、嗑藥、嗑藥
Norm life, baby
過規範的生活吧,寶貝
"Our God is white and unforgiving
"我們的上帝是白人,不會寬待,
And we're piss tested and we're praying"
我們要先驗尿,才能禱告"
Norm life, baby
過規範的生活吧,寶貝
"I'm just a sample of a soul
"我只是一個靈魂的樣品,
Made to look just like a human being"
不過是長得像人類罷了"
Norm life, baby
過規範的生活吧,寶貝
"We're rehabbed and we're ready
"我們勒戒完,我們準備好了,
For our 15 minutes of shame"
準備好迎接人生羞恥的15分鐘了*"
Norm life, baby
過規範的生活吧,寶貝
"We're talkshown and we're pointing
"我們上脫口秀,我們針砭時事,
Just like Christians at a suicide"
就像那些自殺的基督徒"
You and I are underdosed and we're ready to fall
你和我嗑得太少,我們準備淪落
We're raised to be stupid, taught to be nothing at all
我們被養育成白癡,被教育成無用的東西
We're taught to be nothing at all
我們被教育成沒用的垃圾
I don't like the drugs but the drugs like me
我不喜歡嗑藥,是藥愛上了我
I don't like the drugs, the drugs, the drugs
我不喜歡嗑藥、嗑藥、嗑藥
I don't like the drugs but the drugs like me
我不喜歡嗑藥,是藥愛上了我
I don't like the drugs, the drugs, the drugs
我不喜歡嗑藥、嗑藥、嗑藥
"There's a hole in our soul that we fill with dope
"我們的靈魂有個缺口,讓我們用毒品填滿吧
And we're feeling fine"
我們因而得到慰藉"
"There's a hole in our soul that we fill with dope
"我們的靈魂有個缺口,讓我們用毒品填滿吧
And we're feeling fine"
我們因而得到慰藉"
"There's a hole in our soul that we fill with dope
"我們的靈魂有個缺口,讓我們用毒品填滿吧
And we're feeling fine"
我們因而得到慰藉"
I don't like the drugs but the drugs like me
我不喜歡嗑藥,是藥愛上了我
I don't like the drugs, the drugs, the drugs
我不喜歡嗑藥、嗑藥、嗑藥
(*5)
---
---翻譯註解線---
"We're rehabbed and we're ready
"我們勒戒完,我們準備好了,
For our 15 minutes of shame"
準備好迎接人生羞恥的15分鐘了*"
15 minutes of shame是改寫自安迪·沃荷的一句名言:「未來,每個人都有可能在15分鐘內出名。」 "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes." 只是此處曼爺改成上台丟臉15分鐘
沒有留言:
張貼留言
留言時順便追蹤一下我的FB和IG吧!
https://www.facebook.com/godxtaiwan.blogspot.tw
https://www.instagram.com/godxradio/