第二百零六次中文翻譯
"Made of Steel" by Our Lady Peace
Album: Gravity (2002)
最近買了這張實體專輯來聽! (二手) 而且還買到台壓版的2CD
有空來做詳細的開箱+介紹吧
這首歌是給默默守護朋友的人,當他們的垃圾車,當他們的避風港
雖然自己不是鐵打的,但至少足以保護她/他的秘密
lyrics:
現在是社畜,但有空還是會翻譯外國搖滾金屬音樂。
對於地理有一點興趣,雜七雜八的寫作和評論在這裡也找得到。
第二百零六次中文翻譯
"Made of Steel" by Our Lady Peace
Album: Gravity (2002)
最近買了這張實體專輯來聽! (二手) 而且還買到台壓版的2CD
有空來做詳細的開箱+介紹吧
這首歌是給默默守護朋友的人,當他們的垃圾車,當他們的避風港
雖然自己不是鐵打的,但至少足以保護她/他的秘密
lyrics:
第二百零五次中文翻譯
"Is Anybody Home?" by Our Lady Peace
Album: Happiness... Is Not a Fish You Can Catch (1999)
這首也是奇歌一條,我很喜歡開頭奇怪的嗚嗚嗚的聲音,分不清那是假音還是電腦的聲音
其實這張專輯名稱也很奇怪啦,幸福......不是一條你可以隨便釣的魚,這到底是三小,有沒有人可以解釋魚跟幸福快樂有什麼關係? 莫非加拿大也學莊子的哲學嗎?
好啦其實整個樂團每張專輯乃至於每一首歌都滿奇怪的啦,每張專輯封面都有一個老男人,但是團名叫our lady peace
好啦其實是因為我們這群聽眾(消費者)奇怪才會產生這些怪怪的樂團的吧! (自暴自棄)
lyrics:
第二百零四次中文翻譯
"One Man Army" by Our Lady Peace
album: Happiness... Is Not a Fish That You Can Catch (1999)
"One Man Army"是OLP很熱門的一首單曲,也是這張專輯的第一首歌
歌詞感覺跟快樂的山大王一樣,主角在失敗後被提醒要昂首闊步的再次登台,要像個一人軍隊一樣表現得像個贏家,於是主角就重振旗鼓再來一次,然後又失敗、又被嘲弄......
接下來應該是翻"Is Anybody Home?"
第二百零三次中文翻譯
"Annie" by Our Lady Peace
Album: Happiness... Is Not a Fish That You Can Catch (1999)
Annie是班上最怪異、被欺負、沉默的女孩,主唱Raine Maida說這首歌是有關一位想要對同班同學大開殺戒的女孩,結果歌曲寫完後三個禮拜,正好是科倫拜校園槍擊事件。主唱便跟團員解釋 : Annie寫的就是這類事情。這首歌也是少數主唱明確表達在寫什麼的歌(其他歌詞真的難翻出含意)
第二百零二次中文翻譯
"Automatic Flowers" by Our Lady Peace
Album: Clumsy (1997)
"Automatic Flower"其實是Automatic flower pop-up book
不曉得大家童年有沒有看過那種很酷的故事書,打開內頁會自動彈出立體的紙雕
這種給小朋友看的書,無意被Sarah看見了,就因看到這個書觸景傷情(? ,然後她哭得唏哩嘩啦
Sarah真是個多愁善感的女子(?
時而假音時而破音的唱法,可謂他們的招牌曲風
這首跟Superman's dead都是我強力推薦的歌曲
lyrics:
第二百零一次中文翻譯
"In Repair" by Our Lady Peace
Album: Spiritual Machines (2000)
因為真的沒學過In repair這個片語,我自動理解成跟 under repair互通了。
我猜這首歌應該是寫給一位跟團員很親近的人(家人、摯友)
他像是大病初癒,又像從憂鬱中走出來
我們一開始總把人想成像機器壞掉一樣,要把他修好
最後發現自己也一樣需要被修復
最後發現這個社會上沒有所有人是永遠"完整'"的,我們的人生總是在修復和治癒的過程才能看似完整。
lyrics:
第兩百篇中文翻譯
"Life" by Our Lady Peace
Album: Spiritual Machines (2000)
台北是一座吃人的城市嗎?
世界很亂,好像我們什麼資訊都要吸收,什麼競爭都要勝出,什麼活動都要參加,
看到什麼成功的人都想成為。
慢慢長大之後,你擅長的東西卻逐漸失去控制,世界轉得太快,你不斷地奔跑還是無法趕上,彷彿一切都亂了步調。
沒有人告訴你該怎麼辦,學校沒有教你失敗後該做什麼,這座城市裡的每一個人都在低頭趕路,沒有人願意停留。
即使一切都亂糟糟,我們還是能存活下來。
How many times have you been pushed around?
Our Lady Peace,中譯和平聖母(Lady Peace=聖母瑪利亞)樂隊/樂團,簡稱OLP,活躍於1990-2000年代,拿過加拿大國內許多獎項,是加拿大頗具名氣的搖滾樂團。1992年成立於多倫多,1994出第一張完整專輯Naveed,1997年出了我覺得最具代表性、也是奠定本樂團曲風的Clumsy,在美加各銷出100萬張以上。他們因此而紅之後,創作的速度沒有減緩(以樂團而言算快的),1999年推出Happiness... is not a fish that you can catch,2000年推出Spiritual Machines,內含多首膾炙人口的佳作。2002年他們出了讓他們再紅一次的Gravity,台灣還有翻譯,叫重力加速。這張專輯評價兩極,重點在這張曲風走向流行,主唱標誌性的假音和奇怪的合成音效變少了,之後他們還是陸陸續續出了幾張專輯,但活動和名氣漸漸減少了。最近的消息就是這個月初他們做了Spiritual Machines 20年紀念版(發行黑膠、數位版重新發行,不知道有沒有remaster)
曲風
他們最具標誌性的就是主唱Raine Maida的聲音,Raine非常擅長使用假音,並會用真假音交錯的方式演唱(這在Superman's Dead上表露無遺),有時也運用哼歌、情緒化乾扁的聲音等多種技巧,OLP的歌演唱方式經常是難以預測的,此外他們常用合成器做出奇特的聲音。由於真的太另類了,大多數人把他們稱做Alternative Rock,雖然尬叉本人一直認為Alternative Rock不是一個音樂的分類。我認為他終究還是受到Grunge影響,算是Post-grunge,但是很常使用木吉他,加上艱澀的歌詞,我認為Indie的成分也很濃厚。
對了,他們的專輯封面很常出現一位老人(是不是同一位不太清楚),總之很愛用老人當封面原因不明。
歌詞
我認為他們的歌詞主題圍繞著同一件事:痊癒。
他們的歌詞很多著墨在生老病死,直指人心最脆弱的地方,說著每個人身體或精神上的煩惱,卻又對著你說,沒有關係,沒有完全堅強的人,也沒有完全脆弱的人--這就是人啊! Spiritual Machines是一張概念性專輯,靈感來自Ray Kurzweil的〈The Age of Spiritual Machines〉,專輯內的R.K.就是他。專輯的封面是一個像兒童讀本畫風的手術房,他們的歌也很常用到醫院的意象,醫院正是親眼見證最多生老病死階段的地方。
之所以有感而發,是因為最近查覺到周遭很多沉重的壓力,不管是看見令人遺憾的新聞,還是身旁朋友發出求救的訊號,又或是我自己在考研究所競爭的過程發現每個人都有身不由己的壓力。原本一直在幫第200篇翻譯尋找「意義」,想PO那種舉世聞名的大團的翻譯賺流量,但都被翻光光了原本很苦惱,但最後決定把這份「意義」留給真正重要的事情。
最後借用一下Gravity裡面 Not Enough的歌詞
"When they say you're not that strong,
you're not that weak,
it's not your fault"
我們都有壓力和傷口。我們都需要被痊癒。Our Lady Peace的音樂彷彿在告訴你,給我們一個機會,讓我們治癒你。
一些簡單的部落格規則:基本上不用管它,這是健忘的版主提醒自己用的東西。
例如這篇。
一首歌詞各自表述:這是我翻譯完發現網路上還有別人翻譯過的歌,會貼上此標籤,原則上尬叉盡力避免重複翻譯之情事。我會把別人的翻譯連結放在文章裡,供大家參考,有時候是意境不同,但大多時候是小弟翻譯功力不足。
例如 Breaking Benjamin的Diary of Jane
天下武功惟快不破:饒舌歌的翻譯都會放這。
例如 The Notorious B.I.G 的 Notorious Thug
尬叉也翻流行歌:流行歌都放這,流不流行由我主觀認定。
例如 Bring Me The Horizon - In The Dark
台語翻譯:就是放英翻台的歌,我覺得翻成台語很順的歌才會這樣翻,或是中文有人翻得不錯了,但翻成台語也行才會這樣做。
例如 掰咖餅乾搖落去
Translation:所有翻譯的「歌曲」都會放在這邊,結尾會是 [中文歌詞] 或是 [台語歌詞] ,我把影片跟翻譯分開PO時例外。
例如 Three Days Grace - The Good Life
尬叉來翻譯:這個標籤會放除了歌曲以外的翻譯,所有放在Youtube上的翻譯都會有此標籤,有時候歌曲的附註篇幅太大也會用一下這個標籤,之前協力翻譯的時代的作品也在這。
尬叉來分享:這裡是尬叉推坑、介紹樂團、跟大家聊天或做翻譯預告、慶祝活動的地方。所有不是做翻譯的Youtube影片也會用此標籤。
樂團名字的標籤:我所有有關那個樂團的事和翻譯都會有該樂團的標籤,方便大家查,也順便讓自己統計究竟翻過多少個樂團。
WWE、JOJO等:這個是有主題性的翻譯系列,方便大家查找。
地理、尬叉遊記、Joke:尬叉早期在做的事,網誌還沒有明確主軸時做的,基本上停更了。之前還有作文而且點擊率頗高,但我發現這可能是小學生回家想偷懶抄作業查的,我怕誤人子弟就把文章都隱藏起來了。